Интервью с Наоко Такэути - Sailor Galaxy

Интервью 1

Интервью с Такэути Наоко

AnimaniA 30 - Выпуск 4/99 (Июль/Август 1999)
"Интервью с Наоко Такеучи".
стр. 50-53

(...) Нам посчасливилось встретиться с изящной японкой в Париже, куда она была приглашена на Дни Анимации института японской культуры, посвященные ей и Го Нагаи (Go Nagai). Не смотря на малое количество рекламы, сотни восхищенных фанатов пришли на мероприятие, и, хотя из-за длящейся только полчаса раздачи автографов только малая часть из них могла получить подпись, большинство из них были просто в восторге от того, что им удалось увидеть вживую милую и дружелюбную художницу. Не смотря на то, что ее день был распланирован буквально по минутам, Наоко согласилась дать нам интервью. Мы еще раз от всего сердца благодарим ее, сопровождавшего ее главного редактора господина Ири (Irie), госпожу Окишита (Okishita) из Коданши (Kodansha), которая неожиданно появилась в качестве переводчицы, а так же господина Катаяма (Katayama) из французского Парижского института Культуры, HK и IK и Беатрису Хансер, без которой хаотично и в последнюю минуту организованное интервью точно прошло бы не так безупречно. (...)

А: Как Вы стали мангакой?
Н: Я всегда очень охотно рисовала. Это единственное "образование", которое приносит плоды: рисовать, рисовать и рисовать, до тех пор, пока в совершенстве не овладеешь техникой и не выработаешь свой собственый стиль. Когда в один прекрасный день у меня получилась манга, которой я была довольна, я отправила ее в издательство и мне посчастливилось, что она была принята и напечатана. Конечно, мои родители были не очень обрадованы, когда я сказала им, что хочу стать профессиональной мангакой. Они принадлежат к тому поколению, когда комиксы были не особо уважаемы. Но они все равно поддерживали меня и продолжают это делать до сих пор. Для меня это чудовищно много значит.

А: С тех пор, как Ваша новая манга "PQ Angels" прервалась больше года назад, в Японии Ваших работ больше не выпускалось. Вы делаете творческую паузу?
Н: Хмм, да, можно это и так назвать. Видите ли, до Сейлор Мун я была не очень известна, даже в Японии; давление на меня как на художницу было не таким большим. Стресс был довольно ограничен. И вдруг пришел успех Сейлор Мун, который длился очень долгое время, пока манга, глава за главой, выпускалась в Накаёши (Nakayoshi). Тогда я действительно была занята только работой. У меня не хватало времени даже поесть! И это не смотря на то, что у меня было две ассистентки, которые помогали мне в рисовании. Это был ад. Бремя славы, можно сказать. Иногда больше всего мне хотелось все скомкать и выбросить, хотя мне нравится моя работа и я люблю Сейлор Мун. Я смогла это выдержать, хотя постоянно становилось все тяжелее и тяжелее, но теперь мне просто нужен отдых... Плюс ко всему, в январе (1999) я вышла замуж и конечно хочу провести какое-то время с моим мужем, прежде чем снова окунусь в работу.

А: Сердечные поздравления от нас и конечно от наших читателей.
Н: Кстати, это не совсем точно, что со времени "PQ Angels" не появлялось моей манги. С декабря 1998 года я рисую "Удар! Возвращение Принцессы Наоко Такеучи в человеческое общество" для журнала "Young You". Это юмористическая манга, в которой я рассказываю о забавных случаях из своей жизни как мангаки; тоже причина, по которой я тогда оборвала рисование "PQ Angels".

А: Будет ли когда-нибудь продолжение этой манги? Или история окончательно завершена?
Н: Нет, нет. В любом случае продолжение будет. Я обещаю, что я продолжу как можно скорее!!

А: А как там с "Сейлор Мун"? Есть ли смысл ожидать продолжения?
Н: Продолжения манги - скорее всего нет. Однако, возможно появление кинофильма. Я получила несколько предложений в этом направлениии, но на данный момент разговор не шел ни о чем конкретном; с таким же успехом может вообще ничего не появиться.

А: Стоит ли вопрос о создании аниме-версий других Ваших работ?
Н: Я получила несколько интересных предложений, но больше я пока ничего не могу сказать, все это еще находится на стадии планирования...

А: Многие фанаты хотли бы видеть OVA-серии по "Сейлор Ви"...
Н: Да, что-то подобное на самом деле однажды обсуждалось, однако, до сих пор из этого ничего не получилось. Жаль вообще-то...

А: Различие между "Сейлор Мун" мангой и "Сейлор Мун" аниме довольно велико, уже при том, что манга и аниме сами по себе разные направления. Что Вы об этом думаете?
Н: Я люблю аниме-версию! Я невероятно рада, что мою мангу анимировали. Все такое цветное, и видеть, как выдуманные тобой персонажи неожиданно начали двигаться, говорить и практически "жить", делает меня счастливой. Конечно, в сценариях есть различия. Это произошло потому, что для одного человека заботиться обо всем сразу было слишком много. Мы обсудили общую последовательность действий, кое-что решили, но авторам сценария пришлось многое додумывать самим. В конце концов, они лучше остальных знают о чем идет речь в мультфильмах. Конечно, возникало немного странное чувство при просмотре результата - Усаги для меня почти как дочь, и теперь она неожиданно начала самостоятельную жизнь... почти так, будто я проводила ее к алтарю. Странно, но приятно. Конечно, отпечаток наложило и то, что почти все сценаристы были мужчинами, тогда как при создании манги все было с точностью до наоборот. Очень отличается, когда героиня сериала вписана в сцену мужчиной и когда женщиной. Их представления о женщинах просто различны. Поэтому сериал имеет совсем другое настроение, другой тон, нежели манга.

А: Манга намного мрачнее.
Н: Да... меня немного влечет к рисованию мрачных вещей. Аниме-сериал, напротив, был очень сильно переписан в комедию, и это , так сказать, "вынуждало" меня делать мангу немного не такой, как я привыкла; вставлять более веселые, расслабляющие элементы... Не так плохо, как могло быть, скажу я. В общем, работа с командой из Toei прошла очень хорошо, и отличие между аниме и мангой еще никому, кто знает один из вариантов, не отбило желания увидеть второй. В манге у меня, конечно же, совершенно иные возможности, чем те, которые предлагает создание мультфильма. По сравнению с комиксом - более сжатые временные рамки. Там Усаги появляется ребенком, становится старше, становится более зрелой, в конце манги она - молодая женщина, которая выходит замуж и переходит на новую ступень жизни. В аниме она тоже взрослеет и ее актер развивается, но это не настолько ярко выражено, как в комиксе.

А: Конец тоже очень отличается.
Н: Да, да. В аниме все закончивается тем, как она спасает мир; манга - ее свадьбой. Я думаю, что каждое из этих событий имеет право быть завершающим. Окончание аниме-сериала было изготовлено задолго до завершения последней главы, я могла немного подумать и показать другую сторону всей истории. Я так же не могу понять, почему в конце каждого сезона все должны были погибнуть, хотя в начале следующего они снова возрождались.

А: Что вы думаете о полнометражных фильмах, которые практически не относятся ни к манге ни к аниме и которые были изготовлены другими авторами?
Н: Они мне очень понравились. Сценарий каждого полнометражного фильма завязан на центральном сюжете идущего по телевидению сезона - в Sailor Moon R-Movie речь идет о инепланетянине, связанном с растением, как и в первой части второго сезона; в Sailor Moon Super S-Movie в центре повествования находятся Чибиуса и Мир Мечты... Но между собою они никак не связаны. Я нахожу, что они сделаны очень хорошо.

А: "Сейлор Мун" полна символов и элементов, заимствованных из западных, восточных и, особенно, из христианских традиций и мифологии. Как Вы пришли к этому?
Н: Когда стало ясно, что мы на базе "Сейлор Ви" хотим сделать новую, более обширную и более богатую героями историю, я пошла в библиотеку и собрала книги по астрологии, мифологии и т.п. - я и без того очень интересуюсь изотерикой, и это было великолепно, что я могу привнести свое хобби в свою работу. Я отыскала то, что показалось мне подходящим, и потом добавила еще немного своих фантазий.

А: Выдумывали ли Вы своих героинь так, чтобы каждая оптимально подходила к "ее" элементу и знаку Зодиака, или вы и самого начала представляли себе их характеры именно такими?
Н: Немного и от того и от другого. Обычно я придумываю сначала сопровождающие детали - внешний вид, кто какие блюда любит, какой вкус и стиль в одежде предпочитает и т.д. И потом какие-нибудь характерные особенности, например, что Усаги часто плачет. И потом я уже занимаюсь уточнением оставшихся черт характера, например, теми, которые соответствуют Знаку Зодиака или группе крови, чтобы общая картина была более правдоподобной. Конечно, при этом должно учитываться насколько продукция будет соответствовать запросам и состояние рынка. Нельзя делать просто то, что тебе вдруг захотелось. То, чего хочет публика, на тот момент были истории с большим количеством симпатичных и дружелюбных девочек - немного сексуальных, немного агрессивных и в то же время немного нуждающихся в защите. По возможности каждый зритель должен найти героя, который ему нравится или с которым он может себя сравнить. И темы, которые затрагиваются, тоже должныбыть понятны читателям, такие как дружба, любовь и т.д.

А: Являются ли Сейлор-Воины чисто придуманными "продуктами производства" или они в какой-то степени списанные с реальных людей - друзей, знакомых и т.д.?
Н: Конечно! Ни один из моих друзей или знакомых не застрахован от того, чтобы не послужить примером для какого-либо из моих манга-персонажей. Но в то же время я никогда не копирую людей полностью, скорее определенную черту характера или образ мышления...

А: Это значит, что не стоит ожидать, приехав в Токио, на каждом шагу встречать характеры персонажей Сейлор Мун...
Н: *смеется* Совершенно нет, хотя некоторые места вам могут показаться знакомыми, но конечно Усаги и ее подруги не только чистая выдумка.Я просто взяла черты характеров реальных японских девочек нашего времени - их интересы, их представления, их мысли - все это немного переработала и перемолола так, чтобы зрители могли узнать что-то сразу, а о чем-то еще подумать. например, сейчас очень в моде, чтобы девочки вели себя чересчур по-детски и были очень сладенькими. Плакса Усаги - пародия на эту моду.

А: Есть ли у вас любимый герой?
Н: Ну, в Японии Харука - Сейлор Уран - самая любимая, на втором месте Ами - Сейлор Меркурий. Также много маленьких девочек, которые мечтают о принцах и принцессах, подняли рейтинги Эндимиона и Селенити. Но я сама всех своих героев люблю одинаково.

А: На самом деле, почему в манге так много женских персонажей?
Н: Это просто вопрос вкуса - я намного охотнее рисую девочек. Конечно, я не буду утверждать, что я не люблю мужчин *смеется*, но несравнимо больше удовольствия мне доставляет рисовать женщин. Мой редактор тоже давно давит на меня, что я должна рисовать больше красивых юношей, ведь это все-таки манга для девочек...

А: Получается, Харука была компромиссным решением?
Н: Немного *смеется*. Харука - доминирующая личность, она более активно выходит на передний план, нежели Мичиру, которая хотя и мягкая, но сильная, остается на заднем плане. Так как все Сейлор-Воины довольно молоды и иногда не совсем точно знают, что им надо делать, мне захотелось создать для них подобие старшей сестры. Кого-то, к кому они могут обратиться, если не знают, что делать дальше, но которая при необходимости может сказать им пару жестких слов. Конечно, у них есть и отдельная роль, как у Сейлор-Воительниц. Такие персонажи, как Харука, неприступные и мужественные женщины, похожие на тех, что играют мужские роли а Театре-Takarazuka, на самом деле чрезвычайно любимы в Японии женской публикой. Они соединяют в одном лучшую подругу и принца из сказки. Мне уже давно хотелось использовать подобный персонаж в одном из моих произведений. В противоположность Мамору - в манге - который отвечает моим представлениям об идеальном мужчине: сильный, молчаливый, готовый поддержать - похожий на капитана Харлока...

А: Некоторые читатели справшивают нас что бы произошло, если бы Харука и Мичиру поженились...
Н: *смеется* Возможно, вы должны им объяснить, что все Сейлор-Воительницы - женщины. Скажем так, по генетическим причинам. Даже если бы эти двое вступили в брак, "второго поколения" Сейлор-Воинов точно не возникло бы...

А: То, что Вы упоминаете в манге Вашего редактора, Оса.Пи, лучший пример того, что вы используете своих знакомых в манге...
Н: Лучший, но не типичный - мои манги часто полны упоминаний о моих знакомых, которые не найдет никто, кто этих знакомых не знает - например, второстепенные герои, которые постоянно кого-то напоминают, или выражения, которые характерны для определенных людей... Оса.Пи скорее появляется в заметках на полях. Одно время у него была даже собственная рубрика, которая пользовалась успехом у читателей. Я все время рисовала его как маленькую свинку...

А: Что вы скажете об огромном успехе, которым пользуется Сейлор Мун за границей?
Н: Сериал стал популярен в очень многих странах, это очень меня радует. Но должна сказать, что французское и немецкое издания манги нравятся мне больше всех. Но я, к сожалению, не говорю ни по-французски, ни по-немецки, так что все равно не многое могу сказать об этом...

А: Что вы думаете о "Сейлор Мун" косплеях, то есть фанатах, которые одеваются, как Сейлор-Воительницы?
Н: Я люблю это! В Японии "Сейлор Мун" все еще одна из любимых тем для косплеев. Мне всегда очень весело, когда я вижу что-то подобное. Многие фанаты присылают мне фотографии своих костюмов. Я их коллекционирую. Кстати, только благодаря косплеям, я заметила, что костюмы, которые я нарисовала Сейлор-Воительницам очень непрактичны...

А: Будут ли выпускаться еще сопровождающие истории об отдельных Сейлор-Воительницах, такие как "Сейлор Ви" или "Мисс Дождь"?
Н: На данный момент я ничего подобного не планировала. Предположительно, Сейлор Ви останется единственной мангой, действительно связанной с Сейлор-Воительницами.

А: Создается ли сейчас какой-нибудь проект, который сможет нас порадовать?
Н: Да, я задумываюсь сейчас над новым сериалом, но пока я ничего об этом не расскажу. Это тайна... Но возможно там снова будет много симпатичных девушек...

А: И еще раз возвращение в "серое" прошлое, в 1991 году вы вместе с Кия Осамуя (Kia Asamiya) работали над "Nerima Queen", сопровождающей историей к его манге "Assembler OX"? Как такое произошло?
Н: *смеется* Вы еще это помните? Кия Асамуя и я - хорошие друзья, и эта история с переодетыми Воительницами, каждая из которых предствляла отдельный район Токио, было очень близко тому, что я в то время рисовала - это было приблизительно в одно время с "Сейлор Ви". Поэтому так все и получилось.

А: Иногда можно слышать, что он и Мичитака Кикучи (Michitaka Kikuchi) - один и тот же человек, но что он работает под двумя различными именами, это правда?
Н: Да, это правда. Это один и тот же человек.

А: Есть ли еще кто-то, с кем Вы бы охотно поработали вместе? Или это останется единичным случаем?
Н: Я как раз думаю над тем, чтобы поработать вместе с моим мужем. Вы, возможно, знаете его как художника "Yu Yu Hakusho". Не бойтесь, это не будет переделкой... Для этого наши стили рисования слишком разные. Но мы часто разговариваем о нашей работе и обмениваемся идеями. Например, я уже давно заметила, что в его манге персонажами не бывают интересные девушки, на что он в свою очередь заявляет, что в моей манге никогда не было классных мужских персонажей - разве это не наглость *смеется*.
(Прим. На самом деле Наоко и Йошихиро (Yoshihiro) вместе нарисовали додзинси, которое было выпущено 200 экземплярами и продано на последнем Tokioter Comiket - ярмарке для фанатов...)

А: Есть ли еще художники, которыми вы восхищаетесь?
Н: Леийи Мацумото (Leiji Matsumoto)! Вы уже знаете - Капитан Харлок, Галактический экспресс 999, Королева 1000 лет... Я выросла на его манге и он до сих пор мой любимый художник. Он очень повлиял на мой стиль.

А: Мацумото, как и некоторые другие мангаки - Буичи Терасава (Buichi Terasawa), например - выставляли свои работы в Интернете. Можете ли Вы представить себе подобное?
Н: Да, конечно. Когда-нибудь я с удовольствием этим займусь. Я как раз начала работать с компьютером. Но подобный проект лишь в далеком будущем.

А: Какие техники рисования и материалы вы предпочитаете?
Н: Я недавно, как сказала, начала работать с компьютерной графикой, но охотнее я работаю вручную, чем на мониторе. Большинство сегодняшней манги изготовлено на компьютере и результаты мне не очень нравятся. Для своих собственных произведений я бы такого не хотела. Для своих цветных картинок я использую цветную тушь и акварель. Я охотно использую шаблоны, которые я переделываю или перерисовываю так, что определенные площади остаются свободными или их цвет отличается от остальной картинки. Это позволяет создавать великолепные узоры на одежде и красивые задние планы. Свою мангу я рисую как и любой мангака - сначала наброски карандашом и чистую работу тушью. Я очень много работаю со скринтонами для теней, маленьких узоров на рамках картинок и на фонах. Иногда я использую скринтоны для зданий, если скринтон отвечает моим требованиям.

А: В настоящие время можно наблюдать развивающуюся тенденцию к использованию философских названий, как например в "Neon Genesis Evangelion". Что Вы об этом думаете?
Н: Область манги для девочек, в которой я по большей части работаю, это тенденция затронула относительно мало, но это и есть самое прекрасное в данном виде массовой информации, что оно очень разнообразно. Постоянно возникают какие-то новые тенденции и течения, параллельные друг другу, влияющие друг на друга, но оставляющие друг другу много свободного пространства. Это предоставляет мне как художнице большую свободу, возможно даже больше, чем в какой-либо другой области, чем художнику в какой-либо другой стране. Кстати, сама я большая фанатка "Neon Genesis Evangelion".

А: О. А есть ли у вас другие любимые манги или аниме?
Н: Да, но слишком много, чтобы их все перечислять. В детстве я очень любила "Devil Man" и "Candy Candy"; сейчас мне нравится "Hunter X Hunter" - это манга моего мужа, но она мне нравится не из-за этого, честно, я с удовольствием читала ее и раньше; "Rebel Age" и многие другие. Я просматриваю практически все, что выпускается.

А: И чем вы занимаетесь в свободное время - если оно у вас бывает, ведь для мангаки это большая редкость?
Н: Хожу по магазинам! И в данный момент я, конечно, охотно изображаю из себя домохозяйку и балую своего мужа.

А: Знаете ли вы слухи, которые ходят в интернете, что ваша дочь будет рисовать новые эпизоды Сейлор Мун, которые потом покажут в Японии по телевизору? Этот слух пустили японские фанклубы...
Н: *неверя* Моя кто? Моя дочь?! *смеется* Какая оригинальная ложь, это определенно неправда. У меня и детей-то нет. Я всего пару недель назад вышла за муж..!

А: В интернете находится очень много страниц, посвященных вашим мангам. Заходите ли вы на них иногда?
Н: Да, и довольно часто. Меня удивляет то, как много некоторые фанаты с другого конца света знают о том, что со мной происходит и что я делаю.

А: Я слышал, что вы не любите, когда опубликовываются Ваши фото. Некоторые издания, в частности немецкие, делали запрос, но получили отказ.
Н: Да, это правда. Я уже довольно часто отказывала в опубликовании моих фотографий. Я придерживаюсь мнения, что художник комиксов - это не актер и не поп-звезда, не кумир.

А: Но писать фанатам Вы все-таки разрешаете?
Н: Да, конечно. Я очень радуюсь письмам. Конечно, нет никакого официального адреса для фанатов или для желающих получить автограф, художику такое просто не нужно, я так же не могу ответить на все письма, но если вы посылаете свои письма издательству Коданша (Kodansha) в журнал Накаёши (Nakayoshi) - я их обязательно получу.

А: Мы только что рассказали вам о нашей запланированной на август встрече и хотели бы Вас на нее пригласить.
Н: Я бы с удовольствием присутствовала, но в любом случае мне надо спросить у моего издательства и согласовать со своими планами. И конечно спросить моего мужа *смеется*.

А: Тогда мы благодарим вас за разговор, желаем вам всего самого хорошего и много успехов. - Мы рады тому, что возможно встретимся с вами в августе в Кобленце.

Перевела с немецкого Ятеша.