Как же звали Чиби Усу? - Sailor Galaxy

Как же звали Чиби Усу?

Как же звали Чиби Усу?

Как же звали Чиби Усу?
(об имени и фамилии Чиби Усы)

Автор статьи Alia

Эту статью я решила написать потому, что многие поклонники «Сейлор Мун» смотрели только аниме и им ограничиваются. Мангу, которая является первоисточником, многие не читали. Поэтому у поклонников «Сейлор Мун», по моему мнению, могли бы возникнуть трудности с пониманием того, какое же имя носит Малышка. Я неспроста применила здесь прозвище Чиби Усы из российского дубляжа, ведь многие только его и видели, и даже не знают, что так на самом деле принцессу XXX века никто не называл. Данная статья будет интересна прежде всего тем людям, кто смотрел только аниме. Однако я надеюсь, что вторая часть статьи заинтересует и «продвинутых» поклонников, хотя такой задачи я перед собой вначале не ставила. В любом случае, прочитайте эту статью, а потом решите, полезна она была именно вам или нет.

Имя:

I

Итак, отталкиваемся от того, что мы раньше по «Сейлор Мун» никакой манги не читали, не смотрели мюзиклов, а сейчас наслаждаемся просмотром аниме (именно в этих трех направлениях «Сейлор Мун» появлялась Чиби Уса). Розововолосая незнакомка падает с неба на первых минутах 60-ой серии. Вот что мы слышим в русском дубляже:
Маленькая девочка обняла Мамору. Усаги (которую в нашем дубляже называют первые три сезона «Банни») не смогла такого потерпеть:
- В чем дело..., какого черта..., кто ты... - неуверенно спросила она.
- Я – Банни, – ответила незнакомка.
- Что? - удивленно переспросил Мамору.
- Банни? - тоже удивилась Банни.
- А ты кто такая, - спросила в свою очередь девочка. - Почему у тебя волосы уложены так же как у меня?
- Я всегда их так ношу, - возмущенно ответила наша Банни. - Меня, Банни Цукино, всегда можно отличить от других по длинным хвостикам.
И так далее. Делаем поправку на неточности в именах: главную героиню, как мы точно знаем, зовут Усаги. По-японски это значит «кролик». Слово «Банни», как называют её в русском дубляже – это калька с английского, где «bunny» тоже означает «кролик». Соответственно и диалог при переводе с японского выглядел так:
Усаги: Что? Откуда ты взялась?
Девочка: Я Усаги.
Мамору: Что?
Усаги: Усаги?
Девочка: А как тебя зовут? Почему у тебя «голова с оданго», подобная моей?
Усаги: Это то, что я хотела бы знать! «Голова с оданго» - это обязательный тредмэйк Цукино Усаги!
Короче говоря, вот что мы имеем на данный момент: главную героиню зовут Усаги, и маленькая девочка, упавшая с неба, тоже называет себя Усаги. Едем дальше.

II

Теперь обратим внимание на конец 60-ой серии. Там идет диалог между Рубеусом и Призрачными Сестрами. В русском дубляже Рубеус произносит: «Итак, у нас появились непредвиденные враги. Во всяком случае, теперь мы убедились, что Банни где-то в городе, и когда-нибудь, добыв Серебряный Кристалл, мы разрушим этот город».
При таком переводе становится немного непонятно, о какой Банни он говорил. О Сейлор Мун или о той новой девочке? В японской версии представители клана Черной Луны по-своему называют розововолосую незнакомку. Так, что становится сразу ясно, Рубеус говорил именно о ней. И зовут они её «Rabbit», что по-английски, опять же, означает «кролик».

III

В 61-ой серии появляется новое прозвище этой девочки. В русском дубляже уже на первых минутах Усаги сообщает Мамору: «Малышка Банни пропала». По ходу серии (а затем и всего сериала) «Банни» отпадет, и русские переводчики будут называть девочку исключительно Малышкой. А когда она приобретет способности перевоплощаться в воина, то будут называть её Сейлор Малышка. Звучит забавно ^_^ В японской версии Усаги сообщает, что пропала «Чиби Уса». Когда девочка найдется, Мамору тоже будет называть её этим именем. Девочка будет обижаться и просить, чтобы её называли Усаги. Она очень сильно возмущалась, что Усаги и Мамору зовут её «Чиби Уса». Из этого можно сделать предположение, что дома, т.е. там, откуда она прилетела, «Чиби Усой» её никто не звал. Потом правда, девочка смирится с таким положением дел и будет официально зваться Чиби Усой, Мамору её уговорит. «Чиби» – по-японски «коротышка, маленький», а «Уса» - сокращение от «Усаги». Именно поэтому и родилось русское прозвище «Малышка». Кстати, Усаги еще в самом-самом конце 60-ой серии называет девочку «Малышка Усаги-тян/Крошка Усаги-тян», но «Чиби» при этом она не использует. Она говорит:«Chiccha na Usagi-chan».

IV

Ну, вот, наконец-то я подошла к тому, из-за чего решила писать статью. В 75-ой серии мы узнаем, что Сейлор Плутон называет Чиби Усу по-английски, с японским акцентом: «Сумору Реди». В 83-ей серии оказывается, что точно также зовет её собственный отец. Получается, что там, откуда пришла эта девочка, её зовут Small Lady, т.е. в переводе на русский «Маленькая Леди» или «Юная Леди». Причем, что Плутон, что Король Эндимион, что Нео Королева Серенити дают понять, что это никакое не прозвище, а полноценное имя. Так что же получается? Девочка так упиралась в 61-ой серии, что её имя «Усаги» и точка. А здесь все её называют по-другому – Юная Леди. И она воспринимает это имя как обыденное явление. Встает вопрос: так как же её зовут, в конце концов???
Вот здесь мы и обращаемся к манге. Когда Чиби Уса появляется там (том 4 акт 13) она тоже представляется не иначе как Усаги. Наши главные герои думают, что это случайность, если вообще является правдой. А вот в 19 акте 5 тома Король Эндимион заставляет девочку представиться перед Сейлор Мун, Венерой, Такседо, Луной и Артемисом «как подобает». Чиби Усе ничего не осталось сделать, как выполнить это требование. Вот что она сказала: «Дорогие друзья, мне доставляет большое удовольствие проводить время среди вас. Меня зовут Усаги Юная Леди Серенити. Я дочь Нео Королевы Серенити и Короля Эндимиона. Я Princess Royal Серебряного Тысячелетия. Рада быть знакомой с вами». Опа! Когда я первый раз смотрела аниме, мне и в голову бы не пришло, что «Усаги» и «Юная Леди» - это всего лишь части имени, а её полное имя звучит как «Усаги Юная Леди Серенити». Про это в аниме нигде не говорится, сами, мол, догадывайтесь. От незнания и возникает в голове какая-то путаница. Все-таки полезная вещь – манга. Она объясняет многие неясные места из аниме. Видимо, его создатели надеялись на то, что мангу уже все прочитали. Может в Японии это так, но за границей определенно по-другому.

V

А теперь обратимся к имени «Чиби Уса» в манге. Откуда оно там взялось? Не успев появиться, Чиби Уса убежала. Усаги и Мамору отправились её искать и нашли в парке, сидящей на качелях. Она плакала. В этот момент, Мамору позвал её: «Чиби Уса!» Чуть позднее Мамору и Усаги пришли к Цукино домой вместе с Чиби Усой. Мама Икуко удивилась:
- Мамору, это твоя младшая сестренка? Её прическа очень похожа на прическу Усаги.
-Я и есть Усаги, - ответила девочка.
-Тогда, может, мы будем звать тебя Уса, для краткости?
Позднее и Шинго начнет звать девочку, как Чиби Уса. Так и пойдет дальше.
Так что это прозвище, приобретенное в XX веке. В XXX веке её Чиби Усой не называли. Об этом нам говорит акт 15.
Как-то в разговоре с Луной и Мамору девочка потрогала свой игрушечный мячик. Луна Пи сразу же стала называть её: «Юная Леди, Юная Леди». «Юная Леди?» - удивился Мамору, доселе не слыхав этого имени. «Меня так зовут...Моя мама меня так называла...» - пояснила девочка. Так что в манге, как и в аниме Нео Королева Серенити железно зовет свою дочь Юной Леди. И никаких шагов в сторону. Кажется, что в аниме её даже «Усаги» дома в XXX веке не называют (как представлялась Чиби Уса при первом появлении). Создается впечатление, что девочка специально так представилась перед Оданго и Мамору, для большего эффекта. Но это мое частное мнение.

VI

Итак, мы поняли, что дома Чиби Усу официально звали Усаги Юной Леди Серенити или просто Юной Леди. Но неужели она всю жизнь будет зваться Юной (или даже Маленькой) Леди? В манге на это есть ответ – «нет». В томе 14 (акт 40) Гелиосу является повзрослевшая Чиби Уса и передает, что пришло время снять печать с Золотого Кристалла. На вопрос Гелиоса, кто она такая, девушка отвечает: «Я Принцесса Леди Серенити». Таким образом, ключевыми понятиями в имени останутся «Леди» и «Серенити», а «Юная» (что понятно) и «Усаги» - уйдут с возрастом.

VII

Еще я хотела сказать, что на нашем сайте можно также встретить вариант «Чиби Усаги». Он пошел от переводов немецкой версии манги Ятешей, но сколько я перелопатила японской книжной продукции по «Сейлор Мун» (это анимэбуки, фан буки, Накаёси анимэ альбомы, журналы серии «Deluxe»), сколько пересмотрела списков ролей к мюзиклам (тоже на японском, разумеется), нигде не видела, чтобы девочку так называли. Все японские источники говорят «Чиби Уса». Об этом же написано на официальном сайте. Т.е. если сокращать имя, то по полной. Я не думаю, что вариант «Чиби Усаги» можно сразу отнести к категории «неверный». Все-таки «Уса» – это сокращение от «Усаги». Но этим пунктом своей статьи я хочу сказать, что вариант «Чиби Усаги» неофициальный. Эту девочку так могут называть между собой фанаты, но официальным он не является. Все источники говорят, что юную принцессу зовут «Чиби Уса» и точка...

Фамилия:

...причем жирная. Потому что у Чиби Усы, как у таковой, фамилии нет. Под термином «как таковая» я понимаю в первую очередь Усаги Юную Леди Серенити конкретно. С чего бы это? А с того, что девочка – принцесса, т.е. член королевской фамилии. И это немаловажный факт. Думаю, что когда Наоко рисовала свою мангу, она не задумывалась над фамилиями правителей вообще. Мы не знаем фамилий Королевы Серенити, Королевы Нехелении, Королевы Метарии, наконец (да и какие могут быть фамилии в последнем варианте, например?). Мне кажется, что Наоко делала это из-за того, что в Японии их императорская династия не имеет фамилии или названия. Поэтому возможно, что наличие фамилии у правителя выглядело бы чем-то отличным от нормы. И, кстати, не только в Японии у императора нет фамилии. Например, у правителей России фамилии тоже не было. Т.е. такого, как в известном фильме «Иван Васильевич меняет профессию»:

- Ну, а все-таки, кто вы такой, а?
-Аз есмь царь.
....
-Фамилия?
-Рюриковичи мы.

быть не могло. Романовы тоже не пользовались фамилией. На этот счет была даже дискуссия, которая привела к выводу, что у них фамилии нет (подробнее об этом можно почитать в трудах Кузьмина Ю.А.). Однако правящий дом все-таки носил название Романовых, но это не то же самое, что и фамилия. На примере «Сейлор Мун» мы могли бы сказать (опять: только могли БЫ, потому что это личное предположение), что на луне правил «Дом Серебряного Миллениума», но при этом не говорим, что фамилия Королевы Серенити была «Серебряный Миллениум». Что же касается королевской семьи XXX века, то нигде (манга, анимэ, мюзиклы, всевозможные артбуки, анимэ книги, гиды, фан буки...) не говорится о том, что Нео Королева Серенити, Король Эндимион и Усаги Юная Леди Серенити имели бы фамилию. Её попросту нет. Король Эндимион лишь только говорит, что все они принадлежат Серебряному Миллениуму. Более того, при этом король имеет в виду не только себя, жену и дочь, но еще и Сейлор Марс, Меркурий, Юпитер и Венеру* как минимум. Но мы же не говорим, что у воинов могла бы быть одна и та же фамилия с Эндимионом и Серенити.

* Король говорит это в 19 акте первоиздания (акт 20 переиздания), когда его спрашивают о том, почему он не старится: «Продолжительность жизни тех, кто принадлежит к Серебряному Миллениуму приблизительно 1000 лет... Я тоже стал частью Серебряного Миллениума, поэтому получил такое же долголетие». Венера, Меркурий, Марс и Юпитер, как мы знаем, тоже не старятся, потому что они тоже принадлежат к Серебряному Миллениуму. Очень часто это место переводят примерно так: «Продолжительность жизни членов правящей фамилии Серебряного Миллениума...» Однако про правящую фамилию там нет. Словосочетание «Royal Family» по-японски записывается вот так: 王家 и читается «оукэ». Это слово, кстати, Король Эндимион тоже произносит, но в другом месте манги и по другому случаю. А в том месте, о котором я сейчас говорю, стоят следующие кандзи: 一族 , которые произносится как «итидзоку». Это действительно переводится как «семья», но в широком смысле. Данное слово больше имеет такие значения как 1) «клан» (да-да, Клан Черной Луны тоже через эти кандзи пишется), «родственники», «зависимые от» 2) «домочадцы», « общее хозяйство», «королевский двор и придворные», «члены одной общины» (типа братства). Поэтому я и предпочитаю переводить « シルバーミレニアムの一族 » [Сируба: Мирэниаму но итидзоку] как «принадлежащие к Серебряному Миллениуму». «Семья/члены семьи» в обычном же для нас понимании будут записываться, как «кадзоку». По крайней мере, именно так обозначается в артбуках по анимэ семья Цукино: Кэнжи, Икуко и Шинго (см. скан ниже). Да и в манге для обозначения семьи как таковой используется иероглиф 家.

Так, с фамилией Усаги Юной Леди Серенити мы, кажется, разобрались. Думаю, что не стоит попусту лить воду в песок и пытаться что-то сказать о фамилии Сейлор Чиби Мун, поэтому давайте сразу перейдем к Чиби Усе.

Вот тут начинается самое интересное, потому что слово «Чиби Уса» нигде не употребляется ни с какой фамилией! Вы можете сказать, что «Чиби Уса» - это не имя, а прозвище и не должно употребляться ни с какой фамилией, но это не так. Оно употребляться может. Но об этом чуточку попозже. А пока давайте посмотрим, как обозначают эту героиню на товарах, которые продавались по мотивам «Сейлор Мун»:

Вот примеры страниц из «Накаёми Анимэ Альбома Sailor Moon S I», который посвящен третьему сезону:

Как вы видите, первая страница посвящена Чиби Усе. И на ней мы находим имя героини: чуть выше розовым написано Sailor Chibi Moon, а чуть ниже чёрным - ちびうさ  [Чи-би-У-са]. И ни о какой фамилии, например, Цукино, здесь не идет речи. Напомню, что эта фамилия записывается вот так:  月野

А вот вторая страничка посвящена Усаги. И мы видим, что там написано не просто «Усаги», а «Цукино Усаги» 月野うさぎ. Я специально привожу примеры с Усаги-старшей, потому что они, по идее, должны с Чиби Усой носить одну и ту же фамилию. То же самое повторяется во всех Накаёси анимэ альбомах без исключения. Но на нашем сайте, например, вот в этой статье http://sailorgalaxy.de/index.php?id=644 вы можете видеть анкету этой героини. К анкете стоит сноска: «информация из Bishoujo Senshi Sailor Moon R: Nakayoshi Anime Album». А в анкете первым пунктом стоит «Японское имя: Chibi Usagi Tsukino» O_O Так вот, что я хочу сказать: не верьте этому! Эта информация из немецкой версии данного альбома. Немцы славятся тем, что придумывают лишнее. Они, например, и томам манги в своем издании присваивали названия, хотя японские тома никак не назывались! В японском же «Bishoujo Senshi Sailor Moon R: Nakayoshi Anime Album» не встречается не только Чиби УсаГИ, но и Цукино. Она там называется «Чиби Уса». Думаю, вы не откажитесь сами на это посмотреть и удостовериться, что там написано только Чиби Уса [ ちびうさ ]. Вот скан анкеты:

Страница, посвященная Чиби Усе, есть и в книге TV Magazine Deluxe Sailor Moon RI. На ней изображены все главные герои второго сезона. Имя Чиби Усы я отобвела розовым, а имя Цукино Усаги – желтым:

А вот страница из книги TV Magazine Deluxe Sailor Moon. Вы её видели чуть выше, но я решила её продублировать:

Тут вы можете видеть всех членов семьи Цукино из первого сезона. Как мы видим, они все указаны с фамилией: Цукино Кэндзи 月野謙之 , Цукино Икуко 月野育子 , Цукино Синго 月野進悟 (уж простите за систему Поливанова, но я люблю писать по правилам^^”). Т.е. по идее, если все члены семьи Цукино указываются с фамилией, то и Чиби Уса должна бы указываться, ан нет.

Теперь возьмемся за карточки. Опять возьмем «двух сестер Цукино». Однако у старшей Усаги фамилия присутствует, а у младшей – нет (притом, что карточки от одной и той же фирмы).

На примере других карточек вы также можете убедиться, что с нашей розововолосой героиней встречается только одна надпись «Чиби Уса»  [ ちびうさ ], а не какое-нибудь выдуманное «Чиби Усаги Цукино», которое выглядело бы по-японски так: 月野ちびうさぎ.

Я перелопатила горы карточек, но, честно говоря, нигде кроме «Чиби Усы» не нашла другого имени этой девочки. Сразу хочу сказать, что смотрела я лицензионные японские карточки фирм «Амада», «Бандай», «Банпресто» и «Марусёу». «Левые» карточки лично на Чиби Усу я не видела, но знаю примеры на Принцессу Серенити. Там такого понаворотили, мама не горюй!

Посмотрим еще одну книжку. На этот раз это скан из официального фан бука Мизуно Ами. Там есть момент, где Ами рассказывает нам про своих друзей. Среди них есть и Чиби Уса. Вот как выглядит страничка:

Как мы видим, опять знакомое ちびうさ , т.е. Чиби Уса.

Это мы все о том, что выпускалось по анимэ. Теперь можно глянуть и на мюзикл. Вот скан DVD меню к мюзиклу «Мечты Воинов – Любовь - Навсегда» по четвертому сезону:

Пусть вас не смущает, что Сейлор Чиби Мун на картинке две. Это просто актрисы играли двойным составом: одна играла первую половину мюзикла, а другая – вторую. Тем не менее, под ними знакомая нам подпись: ちびうさ

В другом мюзикле то же самое, не смотря на то, что разница между постановками в 10 лет.

И в списках ролей, в субтитрах с именами героев и актеров, которые идут в конце мюзиклов эта роль называлась коротко и ясно: «Чиби Уса».

Как мне кажется, «Чиби Уса» перестало быть каким-то прозвищем и всецело используется для этого персонажа в качестве полноправного обозначения.

А теперь о том, что «Чиби Уса» хоть и прозвище, но фактически превратилось в настоящее имя этой героини. О том, что «Чиби Уса» может использоваться с фамилией. Я об этом обещала рассказать выше. В 1999 году Наоко нарисовала шуточную пародию на свою мангу, которая называлась «Параллельная Луна», а точнее «Parallel Sailor Moon» . Она так и начиналась: «1999 год, ранним полднем, в некотором измерении, на некоторой планете, в некой стране и неком городе...» Там присутствуют многие герои из нашей с вами любимой манги «Сейлор Мун», но только жизнь их и судьба поменялись. Стоит ли говорить, что концепция «Параллельной Луны» не такая, как у «Сейлор Мун», и что события этой манги не укладываются, а порой даже и противоречат вселенной «Сейлор Мун» (думаю факт с количеством дочерей Усаги никому напоминать не надо). На то это и параллельная реальность. Кроме того, даже заголовок манги, который содержит исключительно английские слова, был записан хираганой! Хотя по правилам японского языка все это должно быть записано катаканой. Думаю, Наоко сделала это специально, чтобы показать, что мир «Параллельной Луны» отличается от нашего.
Так вот, Чиби Уса в той манге тоже присутствует, но она не является дочерью Нео Королевы Серенити и Короля Эндимиона. Она дочка Цукино Усаги, которая живет обычной жизнью, и некого мужчины, лицо которого затемнено, но черты-то проглядываются XD Так вот, когда девочка появляется, мангака рисует нам пояснение:

которое переводится: «Цукино Чиби Уса, третий класс средней школы, старшая дочь семьи Цукино». Вот единственное место в манге, где девочка именуется такими фамилией и именем, как Чиби Уса Цукино. Но согласитесь, что исходя из сюжета и конструкции мира, в этой манге девочка имеет полное право на данную фамилию ^.~ (Кстати, тогда получается, что муж Усаги из «Параллельной Луны» либо взял фамилию жены, либо остался на своей. Знаю, что первый вариант в Японии вполне применяется, а что со вторым на сегодняшний день, мне ничего не известно. Раньше нельзя было).

И напоследок я хотела бы поговорить о таком явлении, как «Цукино Усаги», применительно к Чиби Усе. Так один раз мы прочитали её имя в манге, и также два раза мы слышали это в аниме. С чем же такое было связано? А с тем, что наша Усаги Юная Леди Серенити, оказавшись в XX веке, пошла в школу, как самая обычная девочка. Соответственно, перед классом её надо было как-то представить. Её настоящее имя включает в себя элемент «Усаги», и это понятно. А «Цукино» она взяла себе из-за того, что преподносила себя как родственницу семьи Цукино. Этот момент повторяется и в манге, и в аниме. Второй раз в аниме она использует эти имя и фамилию в 167 серии, когда прощается с девочками: «Юная Леди, также известная, как Цукино Усаги, и Диана сегодня возвращаются в 30-ый век». И здесь тоже ничего такого нет, девочка просто говорит нам о том, что она Юная Леди (так она известна в XXX веке), а в XX веке она звалась Цукино Усаги. Об этом нам говорит в её речи словечко «кото» ( こと ), которое здесь мы переводим, как «так же известная, как». Я нашла в словаре, что оно записывается кандзи вот так:

В общем вот и все, что мне удалось собрать по данной тематике. Статья получилась довольно-таки объемной, но раз вы дочитали до конца, значит она все-таки не так плоха, как мне кажется. Надеюсь, что она заинтересовала хоть кого-то. Но в любом случае, она должна снять все вопросы об имени Чиби Усы (лишь бы не породила новых! >.<)

Надеюсь, что в следующий раз мне удастся написать что-нибудь покороче и поинтересней.

Всегда ваша,
Alia.


Изображения карточек взяты с сайта http://cards.tsukiyomikai.net/
Все остальные сканы – собственность модераторов Sailor Galaxy.