Озвучка или субтитры?

Модераторы: Kentaro, Selina Kou Seiya

Аватара пользователя
Sestoles
Старательный участник
Старательный участник
Сообщения: 132
Зарегистрирован: Пт апр 17, 2015 5:04 pm
Откуда: Дебальцево
Контактная информация:

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение Sestoles » Ср дек 02, 2015 5:19 pm

Я смотрю с озвучкой, потому что ем за просмотром, а неудобно есть и читать. Но есть такие озвучки, что лучше уж субтитры.
Также иногда приходится смотреть с субтитрами, т.к. озвучки совсем нет.
Кстати, не знаю почему, но если озвучка одноголосовая, то мне лучше пусть женский голос, чем мужской.
Изображение, и без возражений)))))))
Ах, с Вами мы средь звезд и тьмы
Друг друга в немыслимых далях нашли,
Чтоб Млечный путь когда-нибудь
Стал вечной дорогой любви!
Изображение

Аватара пользователя
Янтарь
Дебютант
Дебютант
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пт апр 17, 2015 2:31 pm

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение Янтарь » Ср дек 02, 2015 6:09 pm

Телевизор видит не все субтитры, поэтому смотрю преимущественно с озвучкой. Ну и привычка что-нибудь делать при просмотре тоже за озвучку.
Если нет с русской озвучкой, а посмотреть хочется, пробую найти в английской и включаю русские субтитры.

Аватара пользователя
Янтарь
Дебютант
Дебютант
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пт апр 17, 2015 2:31 pm

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение Янтарь » Чт дек 03, 2015 2:13 pm

hana no ko писал(а):Что же у тебя такой телевизор интересный?

Это не телевизор, а кодировки субтитров. Если внешние еще можно привести в телевизорочитаемый формат, то вшитые времени на это не стоят.

Аватара пользователя
Suigintou
Неопытный участник
Неопытный участник
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Пт ноя 27, 2015 11:26 pm

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение Suigintou » Вт дек 08, 2015 1:06 am

Смотрю с субтитрами практически всегда, потому что голоса сэйю обычно божественны. У них одна из лучших школ озвучивания в мире! И слушать какого-нибудь кубу77 для меня - преступление. Исключения есть, например, профессиональная озвучка от Reanimedia, с ней я смотрела "Волчицу и пряности". Rozen Maiden смотрела с озвучкой от Е.Лурье. Ну и конечно же, "Сейлор Мун" я тоже смотрела с озвучкой, ностальгия моего детства))
Единственный минус субтитров - то, что отвлекаешься на чтение (хотя читаю я быстро) и пропускаешь какое-либо действие, например, не видишь всю картинку. Если бы в России была профессиональная озвучка аниме, то я смотрела бы с озвучкой.

Аватара пользователя
Kentaro
Паладин
Паладин
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2015 8:55 am
Откуда: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Контактная информация:

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение Kentaro » Сб янв 06, 2018 2:21 am

Suigintou писал(а):Смотрю с субтитрами практически всегда, потому что голоса сэйю обычно божественны. У них одна из лучших школ озвучивания в мире! И слушать какого-нибудь кубу77 для меня - преступление.


Согласен на все сто. В сущности, в анимэ видимое и слышимое неразделимы и, вероятно, именно в этом одна из причин всемирной популярности этого вида искусства. Сознательно оторвать звук от изображения и заменить "чтением с листа" совершенно неподражаемую игру сэйю, которую никаким, даже архипрофессиональным, дикторам всё равно не воспроизвести, значит значительно обеднить произведение, а в некоторых случаях даже вовсе извратить его.

Suigintou писал(а):Исключения есть, например, профессиональная озвучка от Reanimedia, с ней я смотрела "Волчицу и пряности". Rozen Maiden смотрела с озвучкой от Е.Лурье. Ну и конечно же, "Сейлор Мун" я тоже смотрела с озвучкой, ностальгия моего детства))


Хм-хм, если речь именно о просмотре (для собственного удовольствия, для погружения в атмосферу, для новых идей etc.), а не о каких-либо источниковедческих штудиях, то я не смотрел СМ с русской (английской, французской, испанской, турецкой :) ) озвучкой уже, пожалуй, лет десять. И, между прочим, никаких особых неудобств мне это не доставило. Не благодаря субтитрам (СМ я смотрю без них) и тем более не благодаря "квазизнанию" языка (на слух я воспринимаю язык очень туго), а как раз по причине, названной выше. Для меня СМ без японской речи это уже нечто вроде калейдоскопа без цвета или стереоскопа без объёма. Вроде всё то же самое, а ощущение цельности теряется. Причём теряется оно при любой иноязычной озвучке, даже самой профессиональной. Про "верёвку и волшебный стиральный порошок" я уж и вовсе молчу )))

Между прочим, в "Rozen Maiden" по крайней мере у двух героинь своеобразная манера речи, которую средствами русского языка не передать при всём желании.

Suigintou писал(а):Единственный минус субтитров - то, что отвлекаешься на чтение (хотя читаю я быстро) и пропускаешь какое-либо действие, например, не видишь всю картинку. Если бы в России была профессиональная озвучка аниме, то я смотрела бы с озвучкой.


Так на то есть обычай пересматривать и анимэ, и японское кино. Что правда, то правда — когда герои говорят длинными предложениями (как Юки Нагато или инспектор Оиси, например), то иногда возникает ощущение, что чтение мешает сосредоточиться на действии. Хотя преодоление этого эффекта — неплохая тренировка головы. Но ведь никто не гарантировал, что смотреть анимэ означает лишь приятно проводить время и ничего больше. Где есть одна "развлекуха" и никакой головной работы, там нет места высокой эстетике и поиску ответов на вечные вопросы.

Ершел
Увлечённый участник
Увлечённый участник
Сообщения: 241
Зарегистрирован: Ср апр 22, 2015 8:50 am

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение Ершел » Чт янв 25, 2018 7:53 am

Честно говоря, мне субтитры всегда неудобны, потому что мешают полностью видеть и вопринимать картинку (особенн, елси на экране происходит активное действие). К тому же от такого просмотра быстро устаешь: много серий с субтитрами у меня просто не получается смотреть.

Аватара пользователя
Kentaro
Паладин
Паладин
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2015 8:55 am
Откуда: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
Контактная информация:

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение Kentaro » Чт янв 25, 2018 8:16 pm

Ершел писал(а):Честно говоря, мне субтитры всегда неудобны, потому что мешают полностью видеть и вопринимать картинку (особенн, елси на экране происходит активное действие). К тому же от такого просмотра быстро устаешь: много серий с субтитрами у меня просто не получается смотреть.


Во всём нужна сноровка,
Закалка, тренировка.
;)

Пока мой личный рекорд — うみねこのなく頃に (26 серий) за три дня. Субтитры там, кстати, весьма полновесные — текст содержателен, нетривиален и его много.

Ершел
Увлечённый участник
Увлечённый участник
Сообщения: 241
Зарегистрирован: Ср апр 22, 2015 8:50 am

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение Ершел » Пт фев 16, 2018 7:38 am

Завидую тем, кто так может. Кстати, во многих старых мультиках мне вполне нравился одноголосый перевод - почему-то он совершенно не мешал мне слышать истинные голоса актеров и подставлять русские слова (то есть для меня герои своими голосами говорили на русском).

Аватара пользователя
угаки
Образцовый участник
Образцовый участник
Сообщения: 970
Зарегистрирован: Сб апр 18, 2015 7:11 am
Откуда: Акибастар

Re: Озвучка или субтитры?

Сообщение угаки » Вс фев 18, 2018 9:40 am

Ершел писал(а):Честно говоря, мне субтитры всегда неудобны, потому что мешают полностью видеть и вопринимать картинку (особенно, если на экране происходит активное действие).

Аналогично. И да, есть такое явление, когда смотришь озвученное аниме, происходит своеобразная перекрестная модуляция - звук голоса японского сэйю ведь слышен, и русский текст начинаешь воспринимать таким же. Достаточно посмотреть, ну например, Чиё-тян из "Адзуманги" (по мне так это одна из самых гениальных работ сэйю).

Вернуться в «Аниме»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 7 гостей